lunes, 20 de junio de 2011

RECOMENDACIONES DEL ESPAÑOL URGENTE

Para todos mis cultos lectores, les entrego las últimas cuatro recomendaciones del día, remitidas personalmente desde España, por don Alberto Gómez Font, coordinador general de la Fundación del español urgente, Fundéu.


Lo apropiado en español es hablar de temas delicados y no de temas sensibles.
Es común que los medios de comunicación, cuando abordan determinados asuntos relacionados con el ámbito social, político o económico, se refieran a ellos como temas sensibles: «Probablemente, pese a ser un tema sensible, la masa social lo entenderá»; «La coreografía plantea un tema sensible: la migración ilegal»; «Es un tema sensible, no solo para la salud laboral. También afecta a la productividad».
El Diccionario panhispánico de dudas señala que es incorrecto el uso de sensible o de sensitivo como equivalente de delicado, al referirse a un asunto o una situación.
De este modo, en los ejemplos citados hubiera sido más apropiado: «Probablemente, pese a ser un tema delicado, la masa social lo entenderá»; «La coreografía plantea un tema delicado: la migración ilegal»; «Es un tema delicado, no solo para la salud laboral. También afecta a la productividad». 

2. «A sí mismo, así mismo y asimismo tienen un sonido prácticamente igual, pero significan cosas distintas»

La grafía a sí mismo está formada por la preposición a, el pronombre reflexivo sí y el adjetivo mismo y, por ser adjetivo, admite variaciones de género y número (‘a sí misma’, ‘a sí mismos’, ‘a sí mismas’): «Los tres ediles se votaron a sí mismos en la investidura».
Las formas así mismo y asimismo se emplean indistintamente cuando su significado es el de ‘también o además’: «Así mismo, señalaba que no se ha planteado en ningún momento formar equipo de Gobierno»; «Asimismo señalan que el cambio climático provocará una disminución del área de distribución de muchas especies forestales».
También se escribe así mismo, en dos palabras, cuando se trata del adverbio así y del adjetivo mismo, en el que este último funciona como refuerzo y puede omitirse: «Lo hizo así (mismo)».


Es frecuente encontrar expresiones en las que se hace un uso inadecuado, impropio del español, del adjetivo posesivo: «Me dolía mi pierna», «Sufría quemaduras en el sesenta por ciento de su cuerpo», «Al rey le implantaron una prótesis que sustituye la articulación de su rodilla derecha».
En español, en construcciones en las que aparecen sustantivos que designan partes del cuerpo (cabeza, ojos, oídos, pies, rodillas, etc.), lo común es el uso del artículo (el, la), pero no el del posesivo (mi, tu, su, etc.).
De esto modo, en los ejemplos citados lo apropiado hubiera sido: «Me dolía la pierna», «Sufría quemaduras en el sesenta por ciento del cuerpo», «Al rey le implantaron una prótesis que sustituye la articulación de la rodilla derecha».
instalaciones, no facilidades

4. «Debe evitarse el uso de facilidades con el sentido de instalaciones, prestaciones o servicios»

En ocasiones aparece en los medios la palabra facilidades con el significado de instalaciones, prestaciones, infraestructura, dotaciones o servicios: «No adaptó sus facilidades industriales a la directiva de prevención», «Contrató suministros y facilidades de forma directa», «La mejor manera de garantizar las facilidades sociales es…».
Se trata de un uso incorrecto, un calco de la palabra inglesa facilities, que sí tiene esos significados; pero en español facilidades se define como 'condiciones especiales que permiten lograr algo o alcanzar un fin con menor esfuerzo' y no equivale a instalaciones, prestaciones, servicios...
En las frases mencionadas anteriormente debería haberse evitado este calco y haberse escrito, por ejemplo: «No adaptó sus instalaciones industriales a la directiva de prevención», «Contrató suministros y servicios de forma directa», «La mejor manera de garantizar las prestaciones sociales es…».

MI APOSTILLA:

Solo a través de diario La Tribuna y esta sección Pecadillos Idiomáticos, “se mantendrá informado de las últimas novedades del buen uso de la ortografía y el lenguaje”. Mi filosofía “es servir y serle útil a mi país, para contribuir con la sociedad intelectual y la cultura hondureña”. Hasta el próximo sábado, si Dios así lo permite. ¡Bendiciones!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por dejar tu mensaje